Clique aqui para conhecer o maior site de Poesias da Internet !!!

banda

hispânica

Banda Hispânica (collage, Floriano Martins)

Octavio Paz

Collage, Floriano Martins

 

El pájaro de la literatura mexicana: entrevista con Octavio Paz

Braulio Peralta

[BP] Al finalizar los años cincuenta, después de un largo periodo de residencia en París, Octavio Paz regresa a México. En la página 253 del tomo cuatro de sus Obras Completas, en la edición del Círculo de Lectores, leemos: "Terminé por regresar... Un México distinto. Nuevos amigos: Carlos Fuentes, Jorge Portilla, Ramón y Anna Xirau, Elena Poniatowska, Jaime García Terrés..." Durante la entrevista, no recuerda con exactitud el año en que conoció a Elena Poniatowska:

OP - No lo sé, pero hace mucho tiempo. Era una chica encantadora, inteligente, que me sorprendió, primero, por su vivacidad y por su inmensa simpatía; inmediatamente después, porque empecé a leer sus textos, que me encantaron: había introducido al periodismo mexicano una frescura, una gracia, una imaginación que la hacían algo muy distinto. Unica.

[BP] - ¿En algún género en especial?

OP - Sobre todo en sus entrevistas. Ella dijo alguna vez que las entrevistas eran luchas mortales, que había que matar, que había que matar al entrevistado. O a la inversa: que el entrevistado mataba a la entrevistadora. Bueno, a mí me ha hecho muchas entrevistas, no tengo idea de cuántas, pero hemos conversado mucho. Y yo nunca quise matarla, ni creo que la hayan matado otros entrevistados. Tampoco ella me ha matado, pero esas conversaciones sí han sido verdaderos duelos de espadas.

[BP] Estas entrevistas, alrededor de una veintena, serán publicadas por Elena Poniatowska en uno de los tomos de su serie Todo México). Julio Scherer, en una entrevista con Paz (Proceso, 5 y 12 de diciembre de 1977), pregunta: "- En la entrevista que te hizo recientemente, Elena Poniatowska dijo que siempre has sido anticomunista..."

[BP] Paz ataja:

OP - Yo me atrevo a corregir un poco a mi querida amiga Elena Poniatowska: Octavio Paz no ha sido nunca anticomunista pero es, desde hace mucho, un enemigo de la burocracia que ha convertido a la URSS y a otros países "socialistas" en ideocracias totalitarias. Pensar así no me convierte en un anticomunista: el que asesinó a los comunistas fue Stalin, no sus críticos... [Y nos invita a leer El arco y la lira para ampliar sus conceptos.]

[BP] - Don Octavio, la imagen de esta mujer cándida, ingenua...

OP - En apariencia...

[BP] - En aparencia, que ha logrado conjuntar al periodismo con la literatura y cuya obra...

OP - Bueno, lo ha juntado de tres diferentes maneras: es periodista, es autora de cuentos y novelas, y ella misma se ha convertido en un personaje literario.

[BP] - ¿Cuál es el personaje literario Elena Poniatowska?

OP - Como todos los personajes, es cambiante. Yo no coincido con la mayor parte de sus opiniones políticas - y esto hay que decirlo- , aunque eso no impide verla siempre con interés y con afecto.

[BP] - Usted escribió el prólogo al inglés, en 1973, de La Noche de Tlatelolco.

OP - Sí... Me sorprende el lenguaje de Elena Poniatowska. No es un lenguaje puramente coloquial. El coloquialismo por el coloquialismo es un error literario. Pero cuando el escritor logra transformar el idioma de todos los días en literatura, entonces se logra esa especie de musicalidad, que lleva esa cosa alada, cierta, como poética, que observamos en el lenguaje de Elena Poniatowska.

[BP] En el prólogo de Paz a La Noche de Tlatelolco leemos:

OP - Elena Poniatowska se dio a conocer como uno de los mejores periodistas de México y un poco después como autora de intensos cuentos y originales novelas, mundos regidos por un humor y una fantasía que vuelven indecisas las fronteras entre lo cotidiano y lo insólito. Lo mismo en sus reportajes que en sus obras de ficción, su lenguaje está más cerca de la tradición oral que de la escrita. En La noche de Tlatelolco pone al servicio de la historia su admirable capacidad para oír y reproducir el habla de los otros. Crónica histórica y, asimismo, obra de imaginación verbal...

[BP] Finaliza el poeta la entrevista con las siguientes palabras:

OP - Usted me preguntó qué cuál es la función de Elena en la literatura mexicana. Pues bien: si uno está en un parque, donde hay gente que se pasea, niños que juegan, obreros que caminan, novios que se besan, gendarmes que vigilan, vendedores de esto y de lo otro, hay enamorados, hay nodrizas, hay mamás y señoras viejas que tejen, hay vagos que leen el periódico o que leen un libro, y hay pájaros... Bueno, Elena es eso: un pájaro en la literatura mexicana".

retorno ao portal da banda hispânica