Clique aqui para conhecer o maior sítio de poesia da WWW! Quase 3000 poetas!

banda

hispânica

Banda Hispânica (collage, Floriano Martins)

Ricardo Miguel Costa

Ricardo Miguel Costa (Argentina, 2 de diciembre de 1958) Obra publicada: Árbol de tres copas(1988); Casa mordaza (Ed.Libros de Tierra Firme, Bs.As 1990); Homo dixit (Ed. Libros de Tierra Firme, Bs.,As 1993); Teatro teorema (Ed.Libros de Tierra Firme, Bs.AS 1996); Danza curva (Ediciones del Dock, Bs.AS 1999) y Veda negra (Ed.del Dock,Bs.As 2001). Integro diversas antologías y he colaborado -y colaboro- con algunas publicaciones del país y del extranjero. Integro la Asociación de Culturas el Sur del Mundo, agrupación que convoca anualmente a poetas y trabajadores de la cultura del sur de Argentina y Chile. Reconocimientos: Bienal Argentina de Poesía (Bs.As 1991); Premio Revista Plural (México 1992); Fundación Antorchas(Bs.As 1995); Premio Fondo Nacional de las Artes 1998 y 3er Premio Concurso Iberoamericano de POesía Neruda 2000 (Chile, 2000). Cursé estudios de Letras en la Universidad Nacional del COmahue (neuquén). Resido y vivo en la ciudad de Neuquén, donde comparto el tiempo entre la docencia y el aprendizaje.

Collage, Floriano Martins

 

Em defesa da poesia

1. Quais as tuas afinidades estéticas com outros poetas hispano-americanos? / 2. Quais contribuições essenciais existem na poesia que se faz em teu país que deveriam ter repercussão e reconhecimento internacionais?

En Patagonia, donde yo vivo y desarrollo mis actividades, desde hace tres años viene celebrándose el Encuentro de Culturas del Sur del Mundo, evento que reune a poetas del sur de Argentina y CHile y que alterna sus sedes -año a año- a cada lado de la cordillera. Ello habla de una estrecha relación entre nustros países y de un enriquecimiento de la escritura que se produce al sur del mundo y que está provocando todo un "fenómeno" cultural en esta inmensa región. Ello es la muestra directa de la afinidad posible entre poetas hispanoamericanos.

Ahora, en lineas genrales, creo que el punto más intenso de afinidad entre los hispanoamericanos lo está marcando la "lengua" que compartimos. Allí es donde festejamos esa afinidad saludable que brinda el trabajar una misma lengua y donde podemos reconocernos en ciertos registros y tonos que nos son comunes. Después, claro, parte todo lo magnífico que posee la palabra poética: el dicurso más o menos conceptual, la escritura abierta al protagonismo de los elementos más cotidianos, el tono confesional o la poesía de linea narrativa. Todo apunta a un único decir.

Los latinoamericanos gozamos y sufrimos un mismo territorio plagado de belleza, magia, injusticia, miseria y paraíso. La lengua lo magnifica y lo recrea mediante el talento de quien se vale de la palabra para darle voz e imagen a este mundo que nos toca vivir de manera tan dolorosa. Creo que en esta tierra, como todo ha quedado a medio hacer y gran parte de lo que se hizo fue maltratado o apropiado, queda una pausa aún, un silencio que pide ser reconstruido y habitado. Allí pues la poesía, la palabra que construye su propio continente y alza el perfil de una identidad que nos compromete y que, afortunadamente, tiene mucho por decir todavía.

3. O que impede a existência de relações mais estreitas entre os diversos países que conformam a América Hispânica?

Él único impedimento para celebrar relaciones más estrechas entre países hispanoamericanos son de carácter -fundamentalmente- económico y de política cultural. En cuanto a voluntad y predisposición por parte de los trabajadores de la cultura (poetas, músicos, artistas), estimo que ese aspecto está potencialmente activo para emprender cualquier iniciativa de integración.

.

Collage, Floriano Martins

 

Poemas

Papas y cuerdas

El hijo ha dejado de comer por mirar al padre.
La mirada del padre, perdida durante la cena,
atiende la lectura de una voluntad muerta:
su cuerpo moviéndose (en una noche que no es
esta) contra el de una mujer desnuda
entre almohadones.
El padre reclama ese recuerdo porque es un padre
cargado en un cuerpo que flota y la memoria
le aprieta como un nudo de humo, como una
cuerda de cartón: frágil al aire, a la lágrima,
a la mínima disputa por separar al cuerpo
de la memoria.
El padre resiste mientras el hijo corta la carne
y las papas caen del plato.
Ambos buscan el alimento por debajo de la mesa.
El hijo sigue las manchas de grasa para llegar
a lo que quiere.
El padre entrega el cuello a lo que ya no puede verse
y busca, amparado por las manos, lo que antes
se mostraba más alto.

 

Veda negra

Vi al ciego buscando agua entre el polvo
de la luz.
Ir con las manos al frente para tantear objetos familiares,
medir figuras, recortar paisajes, hacer el retrato hablado
de una pintura que se aplaude desde lejos y que es aclamada
por los ojos del poeta, por la laboriosa mano que guía la lámpara
para comprobar los límites de la sombra.
Un pozo mudo que se deja alumbrar para que el ciego
trabaje la palabra sins er visto.

 

Mundo

Te pienso en la lluvia que moja esta casa
que huele a historia; a la ternura con que el mundo
se volvía ceniza mientras manejábamos al fuego
como una tempestad amarrada a los ojos.
Ahora el mundo es enorme y existen calles fuera de la casa.
Enemigos que el tiempo se encarga de convocar
cuando ladran los perros, o los vecinos barren sus veredas,
o ajustan a martillazos los techos para protegerse del agua.
Llueve y siento que hace demasiado que reconozco al mundo,
que pierdo memoria respecto al cuerpo del fuego.
Pero huelo aún la sombra íntima de algo que se mueve.
Escucho caer el agua y vuelvo a nosotros, a lo difícil
que es mantener la mirada hacia afuera, porque siempre
queda un aire rondando por la casa.
Algo tenue sobre los ojos que retorna con la lluvia
y envejece.

retorno ao portal da banda hispânica