|
banda hispânica |
Blanca Luz Pulido |
| Blanca Luz Pulido (México, 1956.) Ha publicado: Fundaciones, Cuadernos de Estraza, México, 1979; Ensayo de un árbol, Oasis, Los libros del fakir, núm. 13, México, 1983; Raíz de sombras, Fondo de Cultura Económica, México, col. Letras Mexicanas, 1988; Estación del alba, Universidad Autónoma Metropolitana, México, col. Margen de poesía, núm. 14, 1992; Reino del sueño, Editorial Aldus, México, 1996; Cambiar de cielo, Universidad Autónoma Metropolitana-Verdehalago, México, 1997; Amor al arte, traducción de aforismos de Gustave Flaubert, Breve Fondo Editorial, México, 1998. Contato: blanca@mail.teleweb.pt |
|
Em defesa da poesia 1. Quais as tuas afinidades estéticas com outros poetas hispano-americanos? Debo decir que desde que estudié literatura me deslumbró el barroco: San Juan de la Cruz, Sor Juana Inés de la Cruz, Quevedo. Después (este recuento es absolutamente anárquico y ametódico, por supuesto) me detuve mucho en la poesía de Jorge Luis Borges, me apasiona Juarroz, la poesía de Alvaro Mutis, y admiro también, entre los mexicanos de este siglo, a muchos grandes poetas: Ramón López Velarde, Salvador Novo, Xavier Villaurrutia, Carlos Pellicer, Jorge Cuesta, el "grupo sin grupo" de Los Contemporáneos. Y hay muchos más: José Emilio Pacheco, Octavio Paz, Jaime Sabines... Pero las influencias son vivas, siempre están enriqueciéndose y creciendo. Hace poco descubrí, por ejemplo, a un gran poeta español poco difundido -o del que yo nunca había oído hablar-: Antonio Gamoneda, y no dudo que me estén reservadas más sorpresas y descubrimientos porque la poesía es plural y nos acecha siempre. 2. Quais contribuições essenciais existem na poesia que se faz em teu país que deveriam ter repercussão e reconhecimento internacionais? Hay muchos grandes poetas que son, hasta donde sé, poco conocidos, en diversos grados, puertas afuera de México: cito en desorden estos nombres, la mayoría ya ausentes (excepto Segovia, Pacheco, Chumacero, Bonifaz y Arreola): José Carlos Becerra, Rubén Bonifaz Nuño; Jaime Sabines; Alí Chumacero; Juan José Arreola; José Gorostiza; Juan José Tablada; Ramón López Velarde; Tomás Segovia, José Emilio Pacheco, Rosario Castellanos; Margarita Michelena, Carlos Pellicer, Gilberto Owen, Jorge Cuesta ... y otros que se quedan en el cibernético tintero.3. O que impede a existência de relações mais estreitas entre os diversos países que conformam a América Hispânica? Esta pregunta es de respuesta difícil y compleja. Es triste pero cierto que existe un abismo de desconocimiento entre los países de América Latina. Mucho de ello se debe, en mi opinión, a las crónicas crisis que padecemos. No poder viajar, por ejemplo, con cierta frecuencia, a conocer otros países de América Latina dificulta el acercamiento entre las personas y los pueblos. Por ejemplo, en México se sabe muy poco sobre lo que se está actualmente escribiendo en el "cono sur". Tal vez la falta de revistas literarias con alcance internacional contribuyan a ello, y las crisis económicas tan frecuentes también. Cuando la sobrevivencia cotidiana se hace difícil, las personas se endurecen, su amplitud de miras se detiene, sus miedos renacen, su capacidad de disfrute disminuye, su ánimo de viajar y de renovar sus conocimientos casi desaparece. Su interés por los demás, personas y países, decrece ante la tediosa lucha de todos los días por el "irla pasando" de una vida escasa y gris. |
| . |
|
Poemas
LOS NOMBRES OLVIDADOS Vivo sin mí, inmóvil, Cumplen en sí la estatua de su vida Cifrados cantos, oscuros se celebran Atiendo, espero,
ÓPALO Arde el ópalo Finge la luz, Yo no sé
CANTA EL AGUA Recuerdos de luz El día Canta el agua y su voz es una plegaria Una pregunta que dejamos olvidada |