Clique aqui para conhecer o maior sítio de poesia da WWW! Quase 3000 poetas!

banda

hispânica

Banda Hispânica (collage, Floriano Martins)

Ricardo Alberto Pérez

Cuba, 1963. Es miembro del proyecto de Escritura Alternativa DIASPORAS, y del consejo de redacccion de la revista, y del Parlamento Internacional de Escritores; y cumple actualmente un programa de acción cultural para defender la legitimidad de lo intelectual en la sociedad contemporanea. Ha publicado: Nietzche Dibuja a Cósima Wagner - Poemas - Editorial Letras Cubanas - La Habana - Cuba; Geanot (el otro ruído de la noche) - Poema largo - Editorial Abril - La Habana - Cuba; El jardín de los símbolos - Antologia de poesía cubana - Santiago do Chile - Chile; Habana Medieval - Antologia de poesia cubana - EDIUPF - Passo Fundo - Brasil; Geanot (e o outro lado da noite) e outros poemas de amor - EDIUPF - Passo Fundo - Brasil; Cuba não briga com o cozinheiro - Testemunho sobre os 40 anos da Revolução Cubana - Aldeia Sul Editora - Passo Fundo - Brasil

Collage, Floriano Martins

 

Em defesa da poesia

1. Quais as tuas afinidades estéticas com outros poetas hispano-americanos?

Mis afinidades estéticas con otros poetas latinoaméricanos son amplias, y junto a otras notables influencias de la poesía norteamericana y europea, así como otras influencias imprecindibles de la lengua portuguesa, son responsables de una expresión ecléptica que esta contenida dentro de mi labor poética.

Estas afinidades han tenido transfomaciones dialécticas marcadas durante los ultimos quince años de lecturas. En el comienzo leí com la misma pasión a poetas como Ernesto Cardenal, y Octavio Paz, tambien otros, entre los que estaban; Gonzalo Rojas, Nicanor Parra, Carlos German Belli, y José Coronel Ultecho. Más la vieja paradoja del origen siempre sorprende a los poetas, aunque ellos quieran graznar enloquecidos contra la tradición; quizás por la maña de esa paradoja, del poeta latinoaméricano que más cerca quedé, es del cubano José Lezama Lima; y si Flaubert tenía finalmente razón, y es que existen las familias literarias; entonces reconozco mis afinidades literarias actuales, allí donde se localizan escritores que descienden de la familia fundada por Lezama .

Estos poetas han sido reconocidos por los críticos como Neobarrocos, y agrupan nombres tales como: Nestor Perlongher, Arturo Carrera, Eduardo Milán, y el Paulo Leminski de Catatau.

2. Quais contribuições essenciais existem na poesia que se faz em teu país que deveriam ter repercussão e reconhecimento internacionais?

Yo pienso que las que las contribuciones esenciales de la poesía cubana, son las siguientes:

Es una poesía que universaliza nuestra cultura por profunda asimilación de las influencias. Creo es duradera, preparada para soportar la erosión del tiempo, quizás porque entre otras cosas, tiene la capacidad de colocar al ser en una actitud protagónica dentro del lenguaje, ocupandose en gran medida del relieve interior del ser, y su intercambio com el afuera.

Desde otro punto de vista, opino que la mayor repercusión de una gran parte de la poesía que se escribe en mí país es su contribución en el proceso de edificar la memoria colectiva, en una nación donde apenas ha existido durante los últimos cuarenta años una sociedad civil. Otra virtud de nuestra poesía es la extensa variedad de poéticas que ella agrupa, enriqueciendo sin dudas su campo de sus influencias.

3. O que impede a existência de relações mais estreitas entre os diversos países que conformam a América Hispânica?

Yo creo, que lo que impide relaciones más estrechas entre los países de la América Hispánica, es la acción perversa del poder (el poder entendido a través de Elias Canetti); el asume diversos rostros políticos, que disuelven y entorpecen un proceso cultural que debiera ser más orgánico y espontaneo. Quizás falten estrategias para hacer accionar con eficacia la conciencia crítica del intelectual en el territorio américano.

.

Collage, Floriano Martins

 

Poemas

 

Walter Benjamin

Una infancia en Berlín, unas llaves oxidadas,
una silbido de pájaro como alerta y premonición:

La lucidez, las herraduras de un caballo de tropa
integrandose al decorado del estudio,
la estridencia del grillo,
los volúmenes de Hegel,
la mano de Brecht, el desacuerdo de Brecht,
el cigarro de Brecht rodando junto a sus pies.

Los espejuelos, la redondez y el grosor
de los cristales, las fotos,
su vocación de enfadar a la memoria romántica,
la alambrada, es decir outro cuento
de hadas, otro instante y la sombra
sombreada
y erecta
del Kabuki.

 

Centavos

Deleuze ha muerto ayer, en Francia,
caído al vacío, dijerase,
o en la vasija donde se vertebra
el resto de un imaginario.
En el corro de su propia mente,
en las manecillas de un iris cansado,
de un labio que hedoniza.
Adquiere la calma de un árbol,
de un hueso,
la resistencia del vuelo de una mosca.

 

Feliz, Fellini

Feliz, Fellini que otorga al cartón
la propiedad del dolor

ante algún cerebro
que pretende obtener de fragmentos
una ameba tentativa.

(Bajo por esas canales repletas
de flujo,

atestadas de vapor
y desechos grasientos
rasantes al cosquilleo del interior
de un muslo).

Feliz, Fellini que aleatorio lo veo reaparecer
en unas manchas de sangre
de murciélago
en las aceras de un pueblo
en la provincia.

Feliz, Fellini que tiene un espacio
en este sitio,
y en esta cabeza
tan cercana a la destemplanza
de la tierra.

Feliz, porque Fellini vuelve
a donde se remueve la corteza como uma baba
o el excremento ejemplar y exacto
de un molusco.

 

Está ahí, entre tantas agujas
que he visto mover
desde mi infancia,
moverlas como si al hacerlo
fueran integradas a la rotación misma
del planeta.

Feliz, entre las tejedoras domésticas
y dentro del aliento
de los que en una fría noche
de Silecia
cantaron contra la plusvalía.

Cuando el gusanito de seda
le roza su nariz,
la matriz
o la pierna envejecida
de la Julieta.

(Toda membrana queda a espensas
de volverse orificio,
hundimiento hervidero,
compresión y escape de gas,
casi una lava caliente.

El mundo no es más complejo
que un huevo,
que el contacto de una boca
com un pene,
de esa misma boca
con la otra que la espera arriba,
vertical,
conmovida e irónica).

Fellini, Feliz en las rosetas
que se abren.

retorno ao portal da banda hispânica