Clique aqui para conhecer o maior sítio de poesia da WWW! Quase 3000 poetas!

banda

hispânica

Banda Hispânica (collage, Floriano Martins)

Emmanuel Taub

Emmanuel Taub. Buenos Aires, 1980. Inédito em livro. Vive em Barcelona.

Collage, Floriano Martins

 

Em defesa da poesia

1. Quais as tuas afinidades estéticas com outros poetas hispano-americanos?

Escencialmente mi vida poética (hispano-americana) evolucionó y sintió una gran afinidad con la poesía de Oliverio Girondo. Me siento muy identificado a su forma de ver y expresar la palabra, la músicalidad de sus versos especialmente. Soy un poeta que cree en la música del poema, me parece sumamente importante llegar al equilibrio sonoro sin tener que caer en la rima (la cual no me cae muy bien y de la cual no soy muy partidario).

Otra gran afinidad estética es la de Octavio Paz. Su poesía me ayudó en el momento en el que entraba en la transición desde el poema al ser buscado o inalcanzable (por el cual creo que todos los poetas comenzamos escribiendo) a la poesía contemplativa y reflexiba (lo que Borges llamaría la poesía intelectual).

Por último, no me quiero olvidar de la gran influencia (en lo que respecta a la afinidad estética) que fue Borges, especial y unicamente, en su libro "La Cifra" en donde se encuentran los 17 haikús. Fue mi puente entre los clasicos como Basho y los hispano-americanos.

No me gustaría olvidarme de otros nombres, simplemente quiero nombrar como afinidades estéticas el deseo suicida de Alfonsina Storni y la búsqueda, aunque a veces excesiva, del amor de Pablo Neruda.

2. Quais contribuições essenciais existem na poesia que se faz em teu país que deveriam ter repercussão e reconhecimento internacionais?

Debo admitir que no soy un gran admirador de la poesía argentina actual. Es más, confieso que he leído poco y nada de muchos de los poétas vivos de mi país. Lo que puedo decir es que nuestros grandes poetas, de la mano de Borges, han mostrado una gran etapa de la creación literaria y de la poesía. Han dejado la contribución de que se puede hablar de actualidad en la poesía, que la reflexión teórica e intelectual también tienen un lugar en ella. Creo, sin embargo, que ha faltado la fuerza suficiente como para llevar autores como Girondo, no muy conocido en el mundo no hispano, y mostrar lo que ellos nos han dejado. La música, el caos, la sátira y el absurdo.

En mi país veo mucha cultura, muchas palabras, letras, mucha poesía. Pero veo también poca distribución, menos aún publicación y lectura. Es como si la poesía sigue siendo algo subterraneo, en donde gusta y se prefiere más publicar la vida infiel de nuestros próceres que a los muchos poetas, que como yo, tratamos de encontrar el equilibrio entre la palabra y la belleza, entre la vida y muerte, entre el amor y el suicidio.

3. O que impede a existência de relações mais estreitas entre os diversos países que conformam a América Hispânica?

Lo que impide las relaciones más estrechas entre los países de america- hispánica es la mentira, es el hambre, es la envidia.

Se miente al pueblo, se miente entre el pueblo y se mienten los que nos gobiernan. Se le suma a este problema el hambre, nuestra gente lo está sufriendo, nosotros lo sufrimos. Y el hambre trae desesperación y la desesperación trae retrocesos, y los retrocesos nos llevan al pasado, dejan de lado a la cultura, dejan de lado a la poesía y a sus poetas. Y es así como los que estamos nos vamos, los que servimos ya no fuimos a la bella Europa y los que quedan subsisten. Y por último la envidia, yo creo en que todos, especialmente en america-hispana, deberíamos romper las barreras culturales que aún nos separan. La cultura y la riqueza de nustras mentes es algo excepcional y que no todos poseen. Los García Marquez, los Neruda, los Paz, los Lugones y los Machado. Los Sábato, los Skármeta, y otros más que me olvido. No somos menos, somos mucho y todavía las diferencias nos matan y no nos dejan mostrar lo que aún tenemos para dar.

.

Collage, Floriano Martins

 

Poemas

 

1917

Dos niños juegan por los campos del Kremlin
dos tanques juegan a ser Dios
el grito
se perdió en un estallido
el cielo
se nubló en olvido
los campos
rojas banderas de humo
las cosechas
rojos ardieron
dos almas juegan en una plaza fantasma
y sus cuerpos duermen
eternos
en los escombros de la historia.

 

Toque de queda

Otra vez al caer la noche
la ciudad se puebla
de ficticios aullidos
la canción de los disparos
el ritmo de los cuerpos
atrincherados en las sombras
lento
lentas
las horas infinitas en horas atrasadas
y todos dormimos
o soñamos que los hacemos
el sol parece en un eterno reposo
y otra vez
los lobos
otra vez aullidos lobos
negros sueños eternas noches
y el tiempo atrasa
duerme
en noches sin paz.

 

[¡Calla!]

¡Calla!
ahora que mi mente todavía te recuerda
desde una estación de París mendigo por respuestas
indagando los andenes [verdugos de acero]
en busca de palabras [monosílabos decasílabos…]
perdidas letras que crean tus mensajes en recuerdos
perdidas letras
que sueñan con caer
¡calla!
no soporto que interrumpas
cuando busco pensamientos
y ahora
estoy solo junto a los verdugos
[el último tren dejó su rastro
hace sólo unos minutos]
sueño mi caída
sueños en busca del fin de los sueños
ya desde lejos escucho sus gritos
y desde lejos imagino
mi liberación mi vuelo
¡calla!
no soporto
que no quieras seguirme en mi camino
ya sé que es tarde
ya sé
que el invierno te trae esperanza
pero ya está
ya basta
para
¡calla!
París es un buen purgatorio
para conocer a Dios.

retorno ao portal da banda hispânica