Clique aqui: milhares de poetas e críticos da lusofonia!

Endereço postal, expediente e equipe

 

 

Um esboço de Leonardo da Vinci - link para page do editor

banda  hispânica

liliana aleman

 

Liliana Aleman nace y vive en Buenos Aires, Argentina.   Estudia Ciencias Económicas en la Universidad Nacional de Buenos Aires (UNBA) donde se recibe de Contadora Pública. Inicia su formación literaria participando en talleres de poesía y posteriormente de narrativa. Incursiona en cine estudiando técnicas de guión cinematográfico.  Publica  “La habitación” (Último Reino, 1992) y  “La Benefactora”, Nouvelle (De los Cuatro Vientos, 2005).  Poemas y cuentos suyos se encuentran publicados en diversas antologías y en revistas electrónicas.  “Llueve el ausente”, poesía, “Posternak”, novela, “Contrapartida”, cuentos, “Lugar ajeno”, Nouvelle, constituyen su obra inédita. Entre los premios obtenidos figuran la Faja de Honor de la SADE, el Premio de la Secretaría de Cultura de la Nación,  Primer Premio Concurso de Literatura categoría poesía del Consejo Profesional de Ciencias Económicas, Menciones de Honor Leopoldo Marechal, Alejandra Pizarnik “Homenaje 30 años”, “Letras Argentinas de Hoy”, Certamen Literario X Feria del Libro de San Nicolás.

1. ¿Cuáles son tus afinidades estéticas con otros poetas hispanoamericanos?

Cuando comencé a escribir poesía a fines de los ochenta me dejaba entusiasmar por el lenguaje iluminado de Jorge Luis Borges, la voluptuosidad poética de Olga Orozco, el hondo intimismo de Alejandra Pizarnik o la mordacidad y ese tono humorístico que caracteriza la poesía de Oliverio Girondo.  Actualmente, no me siento vinculada con ningún poeta en particular, tanto me gusta leer y releer poesía de Borges, de César Vallejo como de Ezra Pound,  T. S. Elliot, Mallarmé, Rilke, John Berger...  

2. ¿Cuáles son las contribuciones esenciales que existen en la poesía que se hace en tu país que deberían tener repercusión o reconocimiento internacional?

No estoy segura si en éste momento existe alguna contribución esencial.  Creo que ese tipo de cosas recién se logran ver cuando  se sale del hecho, del instante de la historia que está ocurriendo.

De todas maneras, me parece que lo que más vale la pena destacar es el trabajo creativo a pesar de todo.  Ese deseo y esa energía puesta al servicio de continuar escribiendo y también publicar aún con la falta de oportunidades. Con respecto a la importancia y la calidad de las obras y su contribución, será  el tiempo y los que vendrán después de nosotros quienes podrán valorarlo.   

3. ¿Qué impide una existencia de relaciones más estrechas entre los diversos países que conforman Hispanoamérica?

A mi me parece que principalmente se debe al desinterés de las entidades gubernamentales.  Una falta de apoyo y planes adecuados para estimular y financiar las actividades culturales y de intercambios entre los país Latinoamericanos debería ser un ítem prioritario (y de cumplimiento) para los políticos de ahora en más.

poemas

 

PALABRAS

 

en el ojo de la tormenta

hacen girar el gallito de hierro

filoso y bajo

 

las luces fluorescentes

 

la muerte entibia

sus almohadas errantes

sin plumas de madre

sin credo musical

 

los maderos aguardan

 

en la antesala del incendio

algunas ramas son

útiles para algo pero

detrás de la línea

no hay nada.

 

 

SON ESCOMBROS DETRÁS DEL PATIO

 

Borrarán la imagen de la torre

del dolor recortándose en la penumbra

y el sobresalto por una puerta que se abre

durante el sueño

 

Llegarán voces

mantras

man-da-las luciérnagas a salpicar el aire

desnudo al amanecer

 

Sin posdata

 

¿el amanecer

habrá sido tan grave

para los amantes

de Verona?

 

 

NI EL DE RIGUROSO FRAC

 

O ella viéndonos desde la ventana

¡Oh...! tus felinos       se disuelven

en lo oscuro de mi repisa

 

 

¡ay! en todo como una mano

que cierra algo

que se yergue más allá de la cabeza

 

¡ay...!           Nadie

que vuelva atrás su carne

en el espacio elástico.

 

TIWANAKU

 

En esa tierra vacía

la flor y la roca

han crecido juntas:

Ahora miran

El mismo viento.

 

 

TESTIGO

 

La sombra de un cuerpo que no está

se aproxima,

invade el deseo,

lo recluye.

 

Ante el espejo

el rostro, y

aquello que a la vista se pierde.

 

Ante uno, voces

de un eco sin tiempo,

pasiones tatuadas

por la memoria ociosa.

 

Uno, al final,

la anatomía de un sueño.

 

projeto editorial do jornal de poesia

editor geral e jornalista responsável

soares feitosa

coordenação editorial da banda hispânica

floriano martins

.

Retorno ao portal da Banda Hispânica
retorno ao portal

Agulha - Revista de Cultura
revista agulha

 

 

Secrel, o provedor do Jornal de Poesia

 

 

 

Só a DIDÁTICA em prol do Homem legitima o conhecimento

A outra face do editor Soares Feitosa, o tributarista