Clique aqui para conhecer o maior sítio de poesia da WWW! Quase 3000 poetas!

banda

hispânica

Banda Hispânica (collage, Floriano Martins)

Gabriela Bruch

Gabriela Bruch (Buenos Aires, 1965). Libros editados : Naturaleza de lo Oscuro. Pertenezco a SADE, soy miembro del grupo literario 'El Marqués', he publicado en revistas literarias y obtenido premios a nivel nacional. Si tengo que enviar mas datos, por favor solicítemelos.

Collage, Floriano Martins

 

Em defesa da poesia

1. Quais as tuas afinidades estéticas com outros poetas hispano-americanos?

Los poetas con los cuales siento afinidad estética son: Alejandra Pizarnik, Olga Orozco, Jacobo Fijman, Gabriel Celaya, etc

2. Quais contribuições essenciais existem na poesia que se faz em teu país que deveriam ter repercussão e reconhecimento internacionais?

Sinceramente desconozco el impacto internacional que hay sobre la actualidad poética de mi país, aunque supongo que estrá en estrecha relación con el poder editorial. Aquí el mercado tiende a la novela 'pseudo'profunda', pero hay infinidad de lectores de poesía, cosa que parece desconocerse. hay grupos, movimientos, revistas literarias, etc.

3. O que impede a existência de relações mais estreitas entre os diversos países que conformam a América Hispânica?

Creo que el factor económico y la poca importancia que se le da a la cultura en general en mi país, hace que se dificulten las relaciones com otros países.

.

Collage, Floriano Martins

 

Poemas

 

[y si no tuviera]

y si no tuviera con qué
inventaría el mejor sabor del vino
para desparramarlo sobre las paredes
de mi cuarto
desandaría el evangelio
página por página
tapizaría la piel prohibida
con las letras del deseo
me tragaría la cruz que atora mi lengua
y un grito incendiario
abriría las puertas del hospicio
y si no tuviera con qué
escribiría con la propia sangre
de mi cuerpo mutilado

 

[hueles a tabaco]

hueles a tabaco- le dice- y empapa su camisa entreabierta
introduce su lengua saborea el veneno las manos
no alcanzan ¿qué más? el viento no sabe de rituales
apenas se escucha sin embargo la tormenta es feroz
implacable el líquido se desparrama sobre los cristales
azules sus labios frío frío dentro del alma
el cuerpo sediento de amor un rayo incendiando abedules
lluvia y fuego tormenta
dos cuerpos que se muerden que se estrujan que se quiebran
quiero morir así suplica así cómo jadea así
así así así la espalda curvada el vientre voraz
el esperma de dios inundándolo todo-
tomad y bebed todos de él implora y estalla el cerebro
los vidrios los labios el pelo la sangre

 

[presiento un anochecer]

presiento un anochecer de tela y perfume
un viento de incienso y volcanes
una nube negra sin cabeza
y un mártir galopando el regreso
pareciera que siempre fuera verano
(el reloj escupió sus cenizas)
por la ventana incierta
se trasluce un atisbo de dolor
creo verme
pero sólo es el delirio de un artista
que pasea por el parque
las últimas gotas de un amor
a-tormentado

 

qué noche furiosa en el desierto
el viento se empeña en destrozar
mis ojos
la luna desea acantilados
y yo trato de subir
no puede ser no puede ser
Cristo está fumando hachís
sobre tu tumba
alguien está arañando la tierra
y mi Señor blasfema
hecha humo baila se retuerce
la noche da un giro inesperado

mi Señor vomita sobre las tablas de la ley
la sábana de la crueldad
obtura mi mente
- creo que cogeremos esta noche -
alguien del otro lado del mundo
escribe un poema salvaje
tengo terribles celos terribles celos

¿ por qué tengo que escribir
como se debe ? pregunta
y ensaya palabras atroces
(des) estructura (des) ata (des) miente
qué ganas de inventar algo sublime
de tatuarle mi nombre en la frente
mi cerebro se cae
ensaya una sinfonía la última

el animal de siempre se asoma
es negro negro negro
negro como esta noche negra

retorno ao portal da banda hispânica