Clique aqui: milhares de poetas e críticos da lusofonia!

Endereço postal, expediente e equipe

 

 

Um esboço de Leonardo da Vinci - link para page do editor

banda  hispânica

josep maria sala valldaura

 

Josep Maria Sala Valldaura o el latido de la poesía catalana

Maria Martín Arévalo

La poesía respira al mundo y te respira a ti. En la medida en que la cultura se hace biología, uno baila, escucha música o escribe poemas. Igual que el mundo, que también baila, también tiene gestos,… por lo que hay una traducción casi biológica en el propio latir de la poesía, en el latir del corazón, en el del calendario y el ritmo de las cosas. La poesía ayuda a respirar al mundo por lo que no es sólo cultura, sino biología. Está en el cerebelo rectilíneo desde hace siglos… Bueno, si esto no es cierto desde el punto de vista racional, debería serlo. Poéticamente, para mi, es cierto.

[Josep Maria Sala Valldaura en Crític i amant del mon]

 

Experimentador del lenguaje, la forma y el sonido poético y recuperador de la oralidad, a Josep Maria Sala Valldaura (Gironella, Barcelona-España,1947), se le puede considerar como un arquitecto de la lengua, amante y crítico del mundo que le rodea.

 

Catedrático de filología hispánica, en Josep Maria Sala Valldaura se observa la dicotomía lingüística propia de muchos pueblos mediterráneos de cultura bilingüe y tradiciones de ancestral arraigo popular e importante acervo cultural. Nacido en Barcelona y residente en Lleida (Cataluña- España), su trayectoria literaria se mece entre la creación y la investigación académica. Como ensayista y crítico destaca en el estudio del teatro del siglo XVIII y la poesía contemporánea, labor que desarrolla en lengua castellana; y como creador, abarca todos los flancos de la poesía, sin escatimar ni en temática, ni en estilos, ni en público potencial. No en vano, su poesía infantil recibió, además de otros premios, una mención especial por parte de la UNESCO. Pero es ahí, cuando la poesía se impone, cuando la lengua madre surge del yo. Por eso su poesía nace en catalán.

Josep Maria se enamoró de la lengua de Juan Ramón Jiménez escuchando al médico de su aldea leer Platero y yo. Tenía 9 años y un burro. Ahí creó el poeta su particular paralelismo con la novela y decidió que aprendería esa lengua, ajena hasta ese momento a su entorno familiar. Ahora enseña literatura hispánica en la Universidad de Lleida.

La poesía de Josep Maria Sala Valldaura emerge en 1975 con Mitoclàstia, desde entonces ha publicado una docena de títulos. Con En aquest dau del foc consiguió el Premio Cavall Verd de poesía en 1987 y con Tren de paraules y Disfresses obtuvo la mención especial de la UNESCO para la literatura catalana en la Feria Internacional del Libro de Bolonia y el Premio de la Crítica Serra d’Or de literatura infantil y juvenil, respectivamente. Escritor incansable, dos de sus poemarios más recientes duermen en el cajón de su mesa de despacho el sueño de los justos que imponen los criterios economicistas del mercado editorial.

Como él mismo afirma, su obra ha evolucionado “como una especie de espiral” que parte de la observación. “Vivo de mirar y escuchar el mundo y es de ahí de donde nace mi poesía”, asegura, “es ese, para mi, el trabajo del poeta”. Por eso su obra se mueve en todos los registros, desde la poesía infantil de poemas como “Cançó de niu”, hasta el sonoro erotismo de “Havent partit, glavi o espasa…”, donde catalán y castellano se entremezclan a ritmo de un coito inspirado en los versos de Oliverio Girando.

En su particular y esquizofrénica relación con el mundo al que critica y ama, odia y admira, es dónde el autor ve el origen de su poesía, “en el divorcio entre tus deseos y la realidad, entre lo que eres y te gustaría ser, entre lo que es el mundo y lo que te gustaría que fuese”.

Amante de la sonoridad y los juegos fonéticos, Sala Valldaura ve la poesía como una partitura de música en la que es el sonido quien lleva al poema. Aunque la lengua sea en ocasiones una limitación en cuanto al significado, el autor considera que la función mágica de la poesía radica en que “el significante se carga de significados por el ritmo interno del poema”.

Dedicado a la enseñanza y marcado por el nacimiento de sus hijas, Josep Maria Sala  se atrevió también a investigar con los niños y crear poesía para ellos. Se confiesa fascinado por las preguntas de los más pequeños, “esas que no tienen respuesta en un mundo de adultos”. La única dificultad de este campo es, según su experiencia, que un niño no entiende poesía sin rima por lo que se apresura a brindarles un juego de peripecias rítmicas donde, como en “Conjuro para que mi padre no se enfade” o “Preguntes”, es la magia de las palabras la que da respuesta a las preocupaciones infantiles. 

(Entrevista realizada para el Portal de Poesía Contemporánea, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes www.cervantesvirtual.com/portal/poesia/index.shtml)

 

projeto editorial do jornal de poesia

editor geral e jornalista responsável

soares feitosa

coordenação editorial da banda hispânica

floriano martins

.

Retorno ao portal da Banda Hispânica
retorno ao portal

Agulha - Revista de Cultura
revista agulha

 

 

Secrel, o provedor do Jornal de Poesia

 

 

 

Só a DIDÁTICA em prol do Homem legitima o conhecimento

A outra face do editor Soares Feitosa, o tributarista