Clique aqui para conhecer o maior site de Poesias da Internet !!!

banda

hispânica

Banda Hispânica (collage, Floriano Martins)

Bernardo Reyes

Bernardo Reyes nació en Temuco, Chile, el 18 de septiembre de 1951. Sus estudios secundarios los realizó en Temuco. Cursó algunos años de Ingienería Eléctrica en la Universidad Técnica, sin llegar a finalizarla. Se procuró un par de títulos técnicos con los cuales se ganó la vida por varios años. Siempre ha vivido en el mismo barrio y en la misma propiedad de sus antepasados, la que con el tiempo ha ido sufriendo permanentes modificaciones y fraccionamientos. Esta relación con un entorno específico y con una familia que le fue legando una gran cantidad de antecedentes inéditos de uno de sus miembros, sumados a su vocación literaria, fueron los factores que le permitieron estructurar el ensayo "Retrato de familia (Neruda 1904-1920)", editado por la Editorial de la Universidad de Puerto Rico (1996) en su primera edición y por Dolmen Ediciones (1997) de Chile en su segunda edición. De paso, durante el período de investigación de este ensayo se pudo ubicar una antigua fotocopia de los ahora conocidos "Cuadernos de Temuco" (Seix Barral, ediciones de 1996 en adelante), que contienen la primera poesía inédita de Neruda y que desde hacía más de diez años se habían dado por perdidos luego del remate de los originales por la casa de remates Sotheby’s en Londres, constituyéndose en el hallazgo de mayor importancia literaria luego de la muerte del poeta. El año 1978 algunos de sus primeros poemas son publicados por el diario "El Mercurio", el de mayor importancia en Chile. Desde entonces ha tenido una permanente y sostenida actividad literaria, llevada con bastante sigilo: cinco volúmenes de poemas, el primero de ellos con prólogo de Hugo Montes (Premio Nacional de Educación en Chile); el segundo "Pájaros de Contrasueño" en edición privada; el tercero "Karmazul. Para Duendes y Sirenas" editado por Editorial Isla Negra de Puerto Rico y Editora Buho de República Dominicana; el cuarto "Carta Para un Hijo Imaginario y otras Desmemorias" Dolmen Ed., 1998; "Grito del Solo", inédito, 2001, Mención Honrosa Concurso Nacional de Poesía Oscar Castro, Rancagua, Chile; y "Duelo de Pájaros Mudos", inédito, 2002.
En los años 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999 y 2001 Bernardo Reyes ha sido el Coordinador General del "Tren de la Poesía", que es la denominación con que se agrupan una serie de actos de homenaje para conmemorar la muerte de Pablo Neruda (23 de septiembre) en la ciudad de Temuco y en otros sitios de la región. Uno de estos actos es el "Tren de la Poesía" que ha consistido en poner en funcionamiento una locomotora a vapor de comienzos de siglo, tirando a algunos viejos coches, por una línea ferroviaria en desuso y que era la ruta que Neruda hiciera frecuentemente acompañando a su padre, el conductor de trenes José del Carmen Reyes. Los pasajeros son escritores venidos desde los mas distantes sitios del mundo y del país, los que junto con autoridades de gobierno y de educación, los cuales durante el recorrido participan activamente e interactúan, ya sea leyendo textos poéticos o conversando con los múltiples escritores invitados.
En 1996 se contó con un equipo de filmación financiado por el Ministerio de Cultura de Francia, el cual viajó solamente a filmar el evento, y pueden consignarse visitas de Japon, Canadá, Puerto Rico, México, Brasil, Argentina, Alemania, Francia, España, Venezuela, etc. Cabe mencionar además que en la última versión se unió las dos ciudades de mayor importancia en la primera etapa de la vida de Neruda: la ciudad de Parral, su ciudad natal y la ciudad de Temuco, su ciudad adoptiva, cubriendo un enorme trayecto de aproximadamente 400 kilómetros en un día completo de actividades, que contaron desde ciucuito cerrado de TV hasta la participación de comunas del recorrido.

Collage, Floriano Martins

 

Em defesa da poesia

1. ¿Cuáles son tus afinidades estéticas con otros poetas hispanoamericanos?

Siento afinidad estética con la poesía en general. Mayor o menor en algunos casos, pero difícilmente evaluable en la lógica de una encuesta. Hay voces y/o formas de decir que pueden resultar distantes, pero lo veo como un proceso perfectible en vías de una mejor percepción.

En este sentido dar nombres, supone no dar otros, y la poesía en modo alguno veo que tenga algun sentido excluyente, sino al contrario, siempre integrador.

2. ¿Cuáles son las contribuciones esenciales que existen en la poesía que se hace en México que deberían tener repercusión o reconocimiento internacional?

De la misma manera como planteo mi percepción del hecho poético, esbozado en la respuesta anterior, creo que los poetas de una u otra forma hacen sus aportes que permiten una mirada al ser interno. Este lugar común, que no debiese tener cabida en un espacio tan digno como el que nos convoca, es no obstante de primera necesidad, por cuanto caer en la tentación de admitir que una forma de poesía debiese tener reconocimiento internacional, supondría desgraciadamente que los únicos caminos válidos en la divulgación poética estarían ligados a un reconocimiento, que algun poder permitiera.

La poesía siempre debiese ser el camino que lleva a revelarse de toda jerarquía, de poderes fácticos ocultos tras los guiños de burocracias añejas y retrógradas. Y, en esto, no veo países ni fronteras, sino sueños realizables y alcanzables por multitudes de seres.

En una teoría muy personal, difícilmente demostrable,  sostengo que por una cuestión de clima los la poesía chilena, en general, está conformada por voces que hablan del lar, de una vuelta a un orden fundacional, en donde el ancestro indígena todavía permea nuestra estructura citadina.

Sostengo lo que digo a pesar de conocer a Parra y su aparente desafiliación de los órdenes. O de Huidobro y sus modernismos a ultranza.

Y nombro tan sólo dos poetas por una cuestión de ejemplo, solamente.

3. ¿Qué impide una existencia de relaciones más estrechas entre los diversos países que conforman Hispanoamérica?

La pésima estructuración de los aparatos estatales que dirigen sus menguados recursos para sostener la falacia que el arte debe ser una cuestión meramente decorativa.

Así, los poetas son estimados socialmente en sus países y fuera de él, pero no insertos en los sistemas. Obviamente en este esquema es fácil detectar al poeta funcional o funcionario, dispuesto a no discutirle a su patrón, o a morder la mano que le alimenta.

Estas relaciones se rigen por el gusto de turno de tal o cual gobierno que favorece o apadrina a determinados autores.

En algunos caso, por cierto, las editoriales y ciertos mecanismos propios de las editoriales transnacionales, permiten a los autores romper con el círculo de la burocracia de última categoría mencionado anteriormente, para entrar de lleno en un aparato de venta de "productos artísticos" como si hacer arte fuesen semejante a fabricar embutidos en serie.

.

Collage, Floriano Martins

 

Poemas

 

Duelo de pájaros mudos

Somos un sueño imposible
que busca la noche.
Para olvidarse del mundo
del tiempo y de todo.

Mario Clavel

I

Bésame, le dije
y de su boca salió un brazo marino y fluvial ensartándose,
hundiéndose por mi hocico de bestia asustada.
Cuando quise hablar todo mi ser estaba anexado al suyo,
como si apenas me perteneciera la piel y los ojos,
que casi en la inconciencia intentaban decirle me muero.
Pero esos ojos ausentes de perra sin lamer
me permitieron esperar en la asfixia
el final de aquel beso de entrañas fagocitándose
hasta que triunfara una sola ameba ciega,
que no sabría de su triunfo, ni de su existencia,
ni de su goce.
Cuando pude hablar le pregunté si acaso lo había hecho con un perro.
Y la verdad fue que se calentó.
-Este es mi perro -
le dije sujetando del collar a mi bestia que gruñía y gemía.
Entonces ella abrió sus piernas para que la olisqueara.
En su orgasmo me miró a los ojos
y lamió mi hocico de perro derrotado.
Me amas, le pregunté,
pero ya era demasiado tarde para una respuesta,
pues ella ya rodaba cuesta abajo en su relámpago oscuro camino de la mar,
sin sospechar siquiera
que esa era mi venganza.

II

Vamos a bailar,
le propuse para romper con el círculo de incertidumbre y de espanto.
Que nada detenga la sonrisa:
por algún costado del alma tendrá que brotar una especie de alegría.
Pero era tan de noche.
Tan de noche en el alma de la ciudad y en nuestras almas.
Todo parecía el ocaso.
Un ocaso premeditado y hostil.
Un ocaso de recriminaciones y silencios:
de países remotos venía al encuentro una música de carnaval.
Sólo que no sabíamos el camino hacia esa música,
pájara muda.
Recordaba que hubo carnaval
incluso cuando un suicida desde su bañera
hacía una última mueca a la habitación callada,
cuando el gotear de las venas
se confundía con el gotear del agua del grifo
y de la lluvia que a esa hora
también se deslizaba mansa por el techo.
Después recordamos aquella muerte,
muerte de pájaro mudo cantándole a la muerte.
Voz de poeta acaso,
rabiando en la aguerrida soberbia de los vencidos.
Eras, por decirlo de algún modo,
un presagio cargado de sonrisas,
aunque de nuestros corazones manara tanto llanto.
Después vino la lengua en su lengua buscando la asfixia.
La lengua en su sexo buscando partirla en dos mitades:
una sepia para añorarla
y otra carmesí para aprender de nuevo a recordarla.
En vano fue decirle que me cabalgara
o que se pusiera boca abajo
o que levantara las piernas.
Daba lo mismo.
El acto de ser nada tenía que ver con la hostilidad del placer:
apenas una consecuencia de la ternura
escondida como una paloma en mi bolsillo.
Entonces puse a volar a la paloma,
también muda como nosotros.
Con la diferencia que sabía o intuía el sitio del palomar,
allá en un horizonte indefinible
aunque preciso.
Para nosotros era noche muda.
Mudos los vuelos.
Mudo nuestro amor.
Muda la espera.

III

El oficio de cantar en casas deshabitadas,
es por cierto de origen nómade.
La alegría expresada en la transitoriedad,
busca aferrarse a una estructura tridimensional,
en donde canción y cantante sientan,
también transitoriamente,
la permanencia de lo intangible reducida a materiales en bruto,
que suelen rodear todas las errancias propias del nomadismo.
Entonces el canto se adhiere
a una esperanza y una intransigencia
que obliga a un reduccionismo que lo hace comprensible.
Antes de ello,
lo monocorde latiendo al ritmo del corazón,
la guturalidad magistral de los monjes tibetanos,
la transumancia de la música celta,
el grito desgarrado de la machi implorando al océano,
el ulular de las ballenas,
en fin, el concierto de la vida desafiliado de las estructuras,
puede volverse etéreo o inmemorizable.
Pero que nada llame a error:
las casas deshabitadas,
guardan en sus paredes ecos
que los grillos torpemente intentan descifrar
a costa de hermanarse con fantasmas sin rostro, ni voz.
Tal vez sea por este olvidado oficio,
que aún sirva para los poetas
recomponer parte de esa tradición,
en la que callan las voces
solamente para que empiece a sonar
una voz múltiple y diversa,
en donde palpita una armonía inexpresable,
única, e insustituíble.

retorno ao portal da banda hispânica