revista de cultura # 46
fortaleza, são paulo - julho de 2005






 

Lina Zerón en su morada de mariposas
(entrevistas)

José Geraldo Neres

.

Lina Zerón es una poetisa intensa e inmensa, una mujer poeta de muy altos relieves que ha empezado a florecer en los principios del siglo XXI.
Otto-Raúl González

Lina ZerónPalabras de poeta… cataratas en el alma regadas en las venas de la tierra, en las albas montañas, flotando sobre azules aguas, viviendo en frondosos bosques, forjando caminos en las extensas planicies de la alma.

¿Qué hay detrás del silencio?¿Cuántas palabras bastan para formar un muro transparente contra el olvido? ¿Miel o amargura? “áspero fruto mi vientre/ fuego somos/ mariposas se suicidan/ cuerpos de luz/ sombras somos/ un insecto que nace en las mañanas y muere por la tarde entre tus muslos soy/ amuleto / turbulenta agua/ lámpara que guía a los ciegos soy. / somos raíces cálidas de la tierra”. (fragmentos del poema “Antes de amarnos”, de Lina Zerón).

¿Que palabras quieres ocultar? ¿Quién podrá ver con estos ojos de niebla cuando me atropella el llanto? ¡Cada gota es un grito de silencios!

Rompí las cadenas, los arraigos, extraje lo sonido de los vientos de la humedad de las rocas. Hueles a música. En el mustio dolor de los abismos, fluye el hambre de mi piel, caricias, gotas, juegos borrascosos del placer. !Hoy te ofrezco el maná, lluvia, ventanas asidas de luz, camino fértil sin cenizas, fuego azul que se consume! !Hoy quisiera arrancarme el alma! ¿Miel o amargura? Lo difícil es mudar de piel. Lo más difícil es arrancar raíces, mi alma y mi cuerpo no son más míos.

Ahora bebo el agua amarga de amargo olvido, y pretendo detener el tiempo – una boca de piedra calcinada – la pasión del cuerpo en pecho descansa, la espera del amante humedece el vientre… ¿Sentimiento femenino? El ser de otro es relativo. Pétalos fecundaron en las manos, viento. Agua espesa.
Todo anidó en los ojos, consumación de la luz, voy tambaleante hacia el nuevo encuentro. Traté de apresar con la punta de los dedos el sonido de mi piel el recuerdo de tu imagen, con mi lengua el sabor de tus besos, pero sólo pude sentir el hueco dejado por el olvido.

Palabras de poeta… Fui semilla de sol plantada en la tierra parida por un tornado de agua entre polvo estelar y alarido de colores. Palabras de mujer, totalidad… tormento que se consume en sí misma,  río, sombra, caminos de fuego sobre agua, emociones, amores entretejidos en su alma, tornasol de sensaciones cubiertos por piel de mujer. “Estrellas de mar mi cuerpo; / tu olor, orgía de aromas sacudiendo la noche; / tu voz, serenata de piel cosechada a fuego lento, /tu joven cuerpo, galopando mi capitulado vientre”. (fragmentos del poema “Serenata de piel”, de Lina Zerón).

Mujer que duerme en la jaula con los leones al ponerse el sol. Soy libre por decisión propia, camino lodoso, oscuro, la lluvia me ahoga, me atrapa la hierba. Vivo en un país tan grande que todo queda lejos: la educación, la comida, la vivienda. Tan extenso es mi país que la justicia no alcanza para todos. Y por la patria viste yacer tantos muertos en las calles, las tumbas empolvadas de tu gente, y aprenderán a calentarse el corazón tan sólo de recuerdos de una patria que nunca volverán a mirar. ¡Olhos: crepúsculo de outono, céu sereno, cristal de estrelas de fogo!

¿Dónde quedó la historia, el verde paisaje, la sapiencia del cosmos, nuestra sangre milenaria? ¿Qué hay detrás del silencio?¿Cuántas palabras bastan para formar un muro transparente contra el olvido? ¿Miel o amargura?

En la tentativa de revelar un primer velo o asistir el vuelo de la poesía que se hace "mariposa" – que no se prende a las bellezas momentáneas – pero dialogando con todas las máscaras de nuestro cotidiano. Un diálogo teniendo como guía el libro Los colores del tiempo, que reúne parte importante de la obra de Lina Zerón (México, 1959). Así recorto imágenes – un mosaico compuesto de palabras– en la tentativa de una breve presentación de esta poeta. [JGN]

JGN – Poeta errante, editora, periodista cultural, lo hay que decir de Lina Zerón, en las palabras de Lina?

Vicente do Rego MonteiroLZ – Soy una mujer que se enfrenta a sus miedos, con muchas pequeñas metas, que acepta y vence retos, que vive al máximo cada día, que transfigura vivencias del exterior y lo mezcla con las internas para gestar su poesía, que defino como pasión, viviencia y conocimientos. Me atemoriza la mediocridad, la envidia, los celos, el arrivismo. Soy una mujer comprometida con la realidad social del mundo en todos los aspectos, social, político, cultural que busca que mi voz permeé de los círculos literarios a las más profundas raíces de la sociedad. Mi compromiso con el mundo de la cultura es difundir a todos los autores que pueda, sobre todo a aquellos que no son protegidos del sistema gubernamental, los poetas como yo que trabajan para vivir y viven para escribir. Soy poeta desde que recuerdo, primero declamando poemas de otros, luego escribiendo la propia. Mi poesía es lírica, por lo tanto el sujeto poético soy yo misma. Abordo aspectos que me determinan, pero no busco o pretendo psicoanalizarme, hacer poesía es quebrantar el orden del lenguaje. Yo me he preocupado por enfrentar mis propios fantasmas, mis propias percepciones. Ahora me preocupa más la sonoridad y la imagen. Pero antes que nada, entregar mi ser más profundo. De manera correcta, si, pero que todos la entiendan.

JGN – Visitando su página personal www.linazeron.com podemos tener acceso a algunas de sus entrevistas: Aitana Alberti, Ernesto Cardenal, Floriano Martins, Mario Benedetti, Otto Raúl González, y muchos otros. ¿Podría decir un poco más sobre sus actividades de periodista cultural?

LZ – En mi labor de periodista cultural a parte de mostrar la obra de un poeta o escritor busco presentar al ser humano con la finalidad de que el lector lo ubique en el mundo cotidiano en aspectos que le son afines y comunes. Difundo también poesía, cada 15 días aparece una columna en El Financiero que se llama la Furia del Pez, sobre poesía, son selecciones de varios autores, trato sobre todo de publicar a los contemporáneos que no a los más famosos. Fue una actividad que se dió por azar, sin proponérmelo y que disfruto enormemente. El editor de cultura del Financiero, Victor Roura, conoció mi trayectoria poética y mi obra, me invitó a participar como colaboradora haciendo selecciones de poesía, luego Hugo Gutiérrez Vega, me invitó a colaborar realizando entrevistas en El Semanal de la Jornada y Miguel Barberena en el Excelsior, es algo mágico para mi todo lo que sucede a raíz de mi poesía, me invitan a leer mi obra en otros países, a colaborar en periódicos, a pertenecer a los comités organizadores de Festivales de Poesía, a ser jurado en certámenes, y muchas otras cosas que van haciendo mi almanaque de recuerdos.

JGN – En febrero pasado estuvimos en el “1° Festival Internacional de Poesía, de la ciudad de Granada, Nicaragua”. En aquella atmósfera colonial pudimos disfrutar, conocer, dialogar con una buena fracción de la poesía contemporánea latinoamericana. Me gustaría que usted hablara sobre este festival, y también del X “Festival Internacional de Poesía, de La Habana, Cuba”. ¿Cual es la importancia de estas manifestaciones literarias? ¿Lo que representa esa movilización de poetas? ¿Cuáles los más importantes encuentros literarios de su país? En su punto de vista cual y como sería un encuentro poético ideal.

LZ – Lo más importante de todo Festival de Escritores, poetas, hacedores de cultura o arte es encontrarse con sus pares, conocer lo que se está escribiendo en este momento, aquí y ahora, dejar a los muertos en paz, recordarlos pero descubrir lo que gesta nuestro agitado mundo.

El Festival de Granada fue muy bien organizado, en una ciudad hermosa como Granada, Nicaragua, con asistencia de importantes poetas ya reconocidos, con trayectoria y también con poetas contemporáneos, y sobre todo el contacto con el público me pareció muy bueno. Una organización casi impecable.

El Festival de La Habana destaca de otros Festivales, el compromiso de los poetas ante la problemática mundial, preservar el medio ambiente, manifiestos por la paz, adentrarnos en su realidad social, no solamente el ir a escuchar poesía y convivir entre poetas.

Los Encuentros o Festivales más importantes del país son los sustentados por el gobierno ya que se les otorga a las instituciones de cultura recursos económicos para poder invitar poetas de muchos países, pagándoles aviones, hospedaje y alimentos y en algunos casos, honorarios y estos son: Poetas del Mundo Latino, en Morelia, Michoacán. La Feria del Libro de Guadalajara y el Zócalo de México, y el Encuentro de Tamaulipas. Pero en todo el país, en diferentes fechas del año existen Encuentros o Festivales que merecen mucho la pena tanto por el esfuerzo de los organizadores como de los poetas que llegan a los mismos, entre ellos están: El Festival de Salvatierra, Guanajuato que se realiza en febrero. El Encuentro de poetas de Zamora, Michoacán, que se realiza en el mes de junio. El Encuentro de Cd. Juárez que se realiza en mayo. El Encuentro de poetas del caribe en Playa del Carmen, Quintana Roo, que se lleva a cabo en el mes de octubre y el Encuentro de Mujeres poetas en el país de las nubes en la mixteca oaxaqueña en el mes de noviembre. Hay más, muchos más, pero a estoy yo he asistido.

Vicente do Rego MonteiroUn Festival ideal de poesía sería aquel donde se conviviera con la gente de la ciudad, del pueblo, los de a pié, dando lecturas a plaza abierta, en los mercados, las cárceles, con estudiantes de universidades y bachilleratos, pero siempre atentos a la calidad de la poesía que se va a exponer porque cualquier obra artística termina su círculo cuando se muestra a la sociedad y esta debe ser algo bien hecho, escrito, elaborado, no cualquiera es poeta, eso lo decide el público, los lectores pero también la crítica especializada, debe haber una selección previa y un número limitado de buenos poetas extranjeros como nacionales y una excelente logística que lleve a buen término un Festival y la publicación de las memorias del Encuentro, con poesía de los participantes, fotos, anécdotas y se le pudiera dar algo de honorarios a los autores, aunque fuera significativo.

JGN – En una respuesta anterior (número 2) usted demuestra una preocupación con la divulgación de nuevos autores “trato sobre todo de publicar a los contemporáneos que no a los más famosos”; me gustaría saber lo que se está haciendo en su país con relación la poesía, literatura de los jóvenes autores; ¿existe algún incentivo? ¿premios que posibiliten la esos jóvenes se dediquen totalmente la literatura? ¿o eso es una utopía o territorio de pocos privilegiados?

LZ – En México existen becas y premios para jóvenes creadores, por parte del Conseja Nacional para la Cultura y las Artes, (CONACULTA), también por parte de universidades de distintos Estados. Todo el año abren certámenes para menores de 30 años y otorgan becas y no todos premios son otorgados mañosamente. En los medios de difusión escrita como periódico, revistas, suplementos dominicales de periódicos prestigiados es muy raro que promuevan los valores nuevos, esto se maneja más bien por amiguismo, el Periódico el Financiero en su sección cultural se escapa a esto ya que aquí se da cabida a todos. Los Festivales de poesía que organizan en México, los que son sustentados por el gobierno, se les da prioridad a los poetas extranjeros y los mexicanos que van son siempre los mismos, poetas ya con mucho prestigio o amigos de los organizadores, y eso lo he visto en todo el mundo porque yo como extranjera en tierra ajena son elogiosamente bien recibida, y ahí se cumple el adagio: “nadie es profeta en su propia tierra”.

JGN – Recientemente aconteció un evento literario en la ciudad de São Paulo, que dentro de sus temáticas fueron discutidas la poesía y literatura femenina. El cuestionamiento fue amplio y bien interesante. Creo que no existe sexo en la literatura, existe sí la buena literatura y la mala literatura; donde el sexo u opción sexual no importa, importa sólo la calidad literaria. ¿Lo que usted tiene a decir sobre esa cuestión? En México existe un festival literario de mujeres escritoras; ¿cual la motivación para realizarse ese evento y lo que él representa?

LZ – En los albores del siglo XXI donde la sociedad tiende a ser una y el ser humano a no ser juzgado por razones de raza, religión o sexo, tenemos que huir de mantener distinciones que más que ayudar, molestan e interfieren; somos una sola humanidad y la única literatura posible es aquella que parte de todos nosotros indistintamente del qué género que seamos. No es que los hombres puedan escribir una literatura femenina o la mujer una masculina, sucede que la literatura femenina o masculina no existe: lo que existen son mujeres y hombres que escriben y realizan obras maestras, de las que todos, hombres y mujeres, disfrutamos.

Respecto a los Festivales de mujeres hay 2 en México. El Encuentro de Mujeres Poetas en el País de las Nubes es uno de ellos, el otro es el Festival de mujeres poetas en Chihuahua, el primero, curiosamente lo organiza un hombre auxiliado por mujeres y la comunidad de los pueblos. Este Encuentro del país de las nubes recibe cada año más de 50 poetas de muchos lugares del mundo, sobre todo Centro y Sudamérica, en sus inicios lo más importante era la convivencia con las etnias de las comunidades indígenas de la mixteca, más eso se ha perdido por el afán de leer en Bellas Artes en la Cd. De México, es una tristeza que el organizador haya incluido la clausura en el Palacio de Bellas Artes como un premio a las poetas asistentes, porque así lo toman, a muchas no les importa la convivencia, la importancia de llevarles a las etnias cultura, su poesía, como leer en Bellas Artes, llevan incluso vestidos de gala para este último evento, y todo el tiempo lo que las motiva es la lectura de clausura en el Distrito Federal. Si bien, es un punto de reunión para que muchas de nosotras nos conozcamos, también es para dar un poco de nosotras a las etnias, yo colaboré en el comité organizador de 2001 al 2004 pero el año pasado me sentí muy decepcionada al ver cómo se manejaba la situación de “portarse bien” en las etnias para poder leer en Bellas Artes, vi la angustia de muchas compañeras poetas porque no leerían ahí, se quejaron incluso conmigo de que el organizador principal les haya dicho que no leerían en ese recinto si llegaban tarde o no asistían a los compromisos en la mixteca, al ver esto me pregunte ¿cuál era el motivo principal para que las poetas quisieran venir a este Encuentro, ¿convivir con las etnias o leer en Bellas Artes? Para luego poder presumirlo en sus vitae. No dejo de alabar y agradecer todo lo que los organizadores de las distintas etnias nos dan, todo lo que preparan, los anfitriones piensan en todo para recibir a las poetas en sus casas, los niños bailan, cantan, leen su poesía para nosotras y nos escuchan con atención y cariño, eso, es lo mejor de todo el Encuentro, poder convivir con los niños en sus escuelas, ser recibidas por las amas de casa o maestras, en sus casas, leer para el pueblo, no la lectura en Bellas Artes que se convirtió en el toque chic de atracción para venir a México.

Vicente do Rego MonteiroDel otro, del Encuentro en Chihuahua, no puedo opinar porque no he asistido. Al que estuve invitada fue al Encuentro de Escritoras “Inés Arredondo” en la Cd. De Guadalajara el año pasado y nos reunimos 123 escritoras de muchos países, si bien la logística no fue lo mejor, la convivencia entre nosotras, el conocer lo que se está escribiendo en España, Estados Unidos, Centro y Sudamérica, etc. fue muy rico, conocí muy buenas escritoras y todas regresamos a nuestras casas dispuestas a reunirnos el año entrante en Vigo, España que será el próximo Encuentro pero a mi, en verdad, prefiero los Encuentros mixtos, donde pueda uno escuchar voces masculinas, poesía gestada desde las entrañas de los varones, lo que tienen que decir, y de nosotras las mujeres. Es lo ideal, los encuentros sin género, el departir todos sin distinción de raza, religión o género.

JGN – Recuerdo varias conversaciones literarias que tuvimos en la ciudad de Granada, una en particular era la preocupación acerca de la vulgaridad que se presenta como “poesía erótica”. Un lugar que el explícito toma cuenta y no hay espacio para seducción. Pienso siempre en la seducción de la palabra como quien presencia una danza de los siete velos y antes aunque la música termine está totalmente poseído por “Eros”. Me gustaría su opinión ¿podría destacar actualmente un poeta y una poeta que trabaja con esa temática?

LZ – La poesía erótica es inmensa y pertenece a todas las naciones y épocas. Esculpir o pintar es lo mismo, desnudar y vestir el cuerpo con todos sus sentidos inmersos y ese carácter sensual, de comprobación del cuerpo a través de los sentidos puede trascender al amor, cuya comprobación estaría sujeta solamente al lenguaje y las palabras con el contacto mas profundo con el mundo.

El erotismo es a su vez la raíz del hombre y la clave de su extraño destino sobre la tierra. El lenguaje y las palabras son el contacto más profundo con el mundo. Es una pulsión que mueve al universo, por lo que el poeta defiende la vida. Ama la vida pero debe ser plasmada con un lenguaje poético delicado, con metáforas, imágenes. La vulgaridad y pornografía que se quede para la narrativa que puede incluírlas sin ningún problema y está bien justificada.

No puedo darte nombres en específico de poetas en poesía erótica, conozco muchos que la escriben muy bien pero, que al igual que yo, hacen otro tipo de poesía, de tinte social, feminista, filosófica, de diversas temáticas. Por nombrar a alguien te diré que Mairym Cruz-Bernal de Puerto Rico y Gaspar Aguilera de México, escriben una exquicita poesía erótica pero podría darte muchísimos nombres más y me siento traidora por no incluir por lo menos 10 nombres.

JGN – ¿Cual su afinidad con la poesía brasileña? ¿Existe divulgación de esa poesía en su país?

LZ – Mi afinidad con la poesía brasileña podría decir que me viene por la sangre caliente que nos identifica. Yo conocí la poesía brasileña cuando era muy pequeña a través de las canciones de Elis Regina y Antonio Carlos Jobin, entre otros, tendría yo unos 8 años, más tarde, me di a la tarea de investigar que se estaba haciendo en Brasil pero me costaba muchísimo trabajo porque casi no había literatura brasileña en México traducida al español y por lo tanto tampoco se vendían libros en portugués, con el devenir de la tecnología es que se han ido abriendo paso nuestros compañeros de habla portuguesa en territorio castellano y yo he tomado como reto ir aprendiendo el idioma, y creo que tanta obligación tenemos los unos como los otros de este continente de hablar ambas lenguas, así como se impone el inglés, ya que todos somos latinoamericanos.

JGN – Llegamos al momento final de nuestra entrevista. Sé que podríamos abordar muchas otras cuestiones, mas encuentro que ya tenemos un buen material; no para revelar totalmente, sólo para hacer caer un primer velo, para conocer algo de su poética y de su visión del mundo. Gracias Lina por ese momento. 

José Geraldo Neres (Brasil, 1966). Poeta, ensaísta e tradutor. Inédito em livro. Contato: jgneres@uol.com.br. Página ilustrada com obras do artista Vicente do Rego Monteiro (Brasil).

RETORNO À CAPA ÍNDICE GERAL BANDA HISPÂNICA JORNAL DE POESIA